Еще одно произведение Имама Бухари переведено на узбекский язык
Произведение Имама Бухари «Биррул волидейн» («Делание добра родителям») впервые переведено с арабского языка на узбекский язык. В книге собрано 76 хадисов на такие темы, как воспитание детей, польза от совершения добрых дел – проявление уважения к родителям, получение их молитв, получение молитв родителей за своих детей, добродетель милосердия, совершение добра родственникам.
Международный исследовательский центр имама Бухари впервые перевел с арабского на узбекский язык труд имама Бухари «Биррул волидейн» (Делание добра родителям), сообщает УзА.
«Наш центр впервые перевел на узбекский язык известный в исламском мире труд султана Мухаддисов – имама Бухари «Биррул волидейн» («Делай добро родителям»). Данный проект был реализован в ходе визита главы нашего государства в Бухарскую область в ходе выполнения поставленных задач по переводу произведений нашего великого предка Имама Бухари на узбекский язык и доставке их нашему народу , - пресс-секретарь исследования центр Шерзода Маматова.
В книге собрано 76 хадисов на такие темы, как воспитание детей, польза от совершения добрых дел – проявление уважения к родителям, получение их молитв, получение молитв родителей за своих детей, добродетель милосердия, совершение добра родственникам.
Отмечается, что комментарии и комментарии были написаны для того, чтобы сделать хадисы популярными и понятными. При интерпретации произведения использовано более 50 достоверных исторических источников.
«Перевод был основан на копии, хранившейся у Хафиза Мухаммада Абдулхая Каттани, одного из более поздних ученых, который хранил эту работу у себя и преподавал ее своим ученикам. Текст сравнивался с другими копиями. В необходимых местах внесены исправления, проведены научные диалоги с местными и зарубежными исламоведами и видными учёными », — говорится в сообщении.
Книга и народническая брошюра были подвергнуты государственной теологической экспертизе в порядке, установленном Комитетом по делам религии.
Эту новую книгу планируется представить престижным библиотекам и фондам таких стран, как ОАЭ, Турция, Египет, Россия, Великобритания, Франция, а также продвигать ее среди научной и религиозной общественности Узбекистана и за рубежом.
Шерзод Маматов отметил: "Эта книга и популярный буклет служат раскрытию истинной гуманитарной сущности нашей святой религии, воспитанию у наших детей уважения к родителям и верности Родине".
В связи с реализацией «Дорожной карты» по исследованию и распространению научного наследия алломаров, утвержденной решением Кабинета Министров, ведется работа по переводу произведений наших великих предков алломаров, внесших несравненный вклад в На системной основе продолжается развитие исламского просвещения на узбекском языке, доведение его до нашего народа, широкая пропаганда в международных научных кругах.