Со времен счастья сочинено множество поэтов, од, поэм и газелей во славу Мухаммада Мустафы, да благословит его Бог и дарует ему мир. Кааб ибн Зухайр, один из поэтов эпохи Саадата, вместе с Хасаном ибн Сабитом, автором «Касыдай Бурда», удостоились комплиментов Посланника Аллаха.
В результате продолжения этой благоприятной традиции поэтами более позднего времени в художественной литературе возникло отдельное направление На'т.
Деятели классической турецкой литературы также махали перьями в этом направлении и писали пламенные стихи высокого художественного уровня. Даже все они взяли за правило начинать свои диваны, составленные из поэтических произведений, восхвалением Аллаха и восхвалением нашего Пророка.
Ниже вы познакомитесь с переводом и комментарием 32-стиховой газели великого азербайджанского поэта Мухаммада Физули «Вода».
Пусть Господь Вселенной, автор, переводчик этой касыды и каждая община, прочитавшая ее, Мухаммад, мир ему, станут бенефициарами его заступничества.

* * *
Не пролей воду в моем сердце от любви моих глаз,
Вода ничего не может сделать с огнем, который не гниет.
О глаз! Не окропляй свою молодость огнем моего сердца, потому что никакая вода не может погасить огонь любви, охватывающий все стороны, вода не средство, чтобы погасить огонь любви.
Цвет купольного круга – цвет воды,
Или купол моих переполненных глаз.
Я не знаю, похож ли цвет неба на цвет воды или слезы, льющиеся из моих глаз, закрывают вращающееся небо.
Меня не удивляют твои вкусовые рецепторы, когда я умру, мое сердце будет полно слез,
Кому на пути ручей, луны, стена воды.
О Пророк! Недаром мое сердце разрывается в клочья от удовольствия твоих острых, как меч, ласк. Ведь известно, что трещины на стене появляются у кромки проточной воды.
Слова раненой пайко, язык сои со страхом,
Пейте с осторожностью, если у вас есть вода.
Как раненый воду пьет осторожно, так мое раненое сердце со страхом говорит о Твоих стрелообразных ресницах.
Цветник садовника поливайте, не трудитесь,
Цветок, подобный твоему лицу, не цветет, он дает тысячу цветов воды.
Пусть садовник утопит свой цветник и уничтожит его, не трудитесь зря. Поскольку он тысячу раз поливал и ухаживал за своим цветником, ни один прекрасный цветок, подобный твоему лицу, там не расцветет.
Не редактируйте бесподобную болтовню,
Черная вода в глазах.
Ни один писатель-поэт, ни один секретарь или редактор не попытается описать вас, пока не ослепнет, как карандаш от пристального взгляда на белую бумагу, он не сможет описать ни одного волоска на вашей щеке.
Я буду счастлив, если твоя любовь сладка,
Зоя не идет к цветку тамманноси-ла густая черная вода.
Что случилось, когда мои ресницы увлажнились от мысли о твоей благодатной милости? Вода, потраченная на полив цветка, его саженца и шипа, не будет потрачена зря.
Не пропусти день печали, береги больное сердце
Прощай, больная вода в темной ночи.
В день моего горя (в Воскресение или на последнем издыхании) не удерживай своего благодатного взгляда и благосклонности от чужого человека, пресытившегося твоей любовью, как я. Ведь напоить темной ночью воды испытывающего жажду больного – очень благоприятный поступок.
Успокой свое сердце, успокой мой шум в твоем путешествии,
Я хочу пить, найди мне воды в пустыне.
О сердце! Попросите ресницы у Пророка (мир ему) и успокойте ими мое волнение в его паломничестве. То есть, о мое сердце, которое наполнено волнением от хаджа Пророка (мир ему), помолись, чтобы его благословения успокоились. Губы мои пересохли от жажды в пустыне Хиджран, ищите для меня воды Визала.
Я очень благодарен, аскетический искатель Кавсара,
Потому что пьяницам можно пить вино, трезвую воду.
Я благодарен за благодать заступничества, стекающую с твоих уст. Подвижники требуют Кавсара. Поскольку пьяные любят пить больше масла, трезвые люди предпочитают пить воду.
В классической литературе «май» олицетворяет божественную любовь, а «мачта» — любовника, «опьяненного» этой любовью. Поэтому поэт хочет сказать этим стихом: «О Посланник Божий! Я пьян соком твоей любви. Мне достаточно вашей доброты и одобрения. Подвижники требуют купальни Кавсар. Влюбленным достаточно удивиться божественной любви. Требование у них только одно – одобрение Божие. Одобрение Бога зависит от одобрения Посланника.
Месяцы проходят без остановки к Равзаю Коину,
Смерть в любви – победитель, кипарис – счастливая вода.
Вода не перестает идти на райскую улицу Пророка (мир ему). Кажется, вода тоже полюбила ул Сарви Хушрафтара (Мухаммеда, мир ему).
Мне приходится брать грунт из водотока и перекрывать улицу.
Поскольку он мой противник, я не посажу его в озеро.
Я словно перегораживаю путь воде на ту улицу землей, потому что вода оказалась моей соперницей в любви. Поэтому я не позволю ему вернуться на благословенную улицу.
Если я умру, желая поцеловать твои руки, друг мой,
Сделай из моей земли кувшин и набери из него воды.
О друг! Моя самая большая мечта – поцеловать благословенные руки Его Святейшества. Если я умру прежде, чем смогу осуществить эту мечту, сделай из моей земли кувшин и дай воды Уль Йору!
Кипарис качается лишь из-за желания луны,
Если она капает вам на ноги, попросите воды, тряся головой.
Сколько бы Кумри ни просила, кипарис не склонит своих ветвей к земле. Поэтому давайте прикажем воде поклониться кипарису, помолиться о его славе и растопить его сердце.
Я хочу пить кровь соловья, но только одного цвета,
Красная вода попадает в цветочную ветку.
Как и в известной легенде «Цветок и соловей», цветок снова хочет напиться соловьиной крови. Чтобы остановить это, вода должна просочиться в ветки и жилки цветка и изменить его мезоморфизм. Таким образом, пусть вода вернет цветок в первоначальное состояние и спасет соловья.
Люди мира, которые проясняют чистоту своих сердец,
Метод создания – автономная вода Ахмади.
После того, как создатель вселенной Хазрат Мухаммад, да благословит его Бог и дарует ему мир, наполнил мир светом своей чистой природой и прекрасным нравом, вода сначала подчинилась Ахмади Мухтару (избранному и восхваляемому Пророку) и стремилась быть похожей на него, беря пример из своего поведения и поступков. Именно поэтому проточная вода чистая и очищающая.
Сайиди — человек, река полна смирения,
Кто окропил чудодейственный огонь слезной водой.
Чудеса Пророка Мухаммада, да благословит его Аллах и дарует ему мир, окропляют водой огонь зол и тушат его. Едва он родился, произошли чудеса: огонь язычников, который не гасился сто лет, был потушен.
Чтобы чистый цветник процветал,
Вода похожа на чудо.
Чтобы очистить и усовершенствовать цветник Пророчества, он чудесным образом выпустил воду из скалы. То есть Мухаммад (мир ему и благословение Аллаха) был последним из пророков, исполнителем пророчеств. По соизволению Аллаха, в результате его усилий, вода веры потекла из каменных сердец и сердца его сподвижников превратились в мусульманский цветочный сад...
Кто на свете сможет поглотить безбрежный океан чудес,
Семьдесят десять тысяч пожарных частей — это кощунственная вода.
Его чудеса подобны бескрайнему океану, вода из которого доходила до храмов огнепоклонников и гасила огонь ширка.
Он прислушался и от изумления прикусил палец.
Вода Ансара в день насилия, которую ты дал из пальца.
В тот трудный день найдется кто-то, кто от изумления укусит себя за палец, услышав о чуде, которое ты показал своим помощникам (товарищам), выпустив воду из пальца.
Пояснение: В трудный день (один из переходов по пустыне) ни у кого из товарищей не осталось воды, и поблизости не оказалось воды. Затем Пророк приказал своим товарищам принести немного воды, оставшейся на дне горшка, помолился ему и окунул в нее руки. Сразу же из его пальцев потекла вода. Все люди каравана наполнили этой водой свои сети.
Если друг выпьет яд змеи, будет жизнь.
Если враг выпьет его, это наверняка яд.
Друг Пророка, если он выпьет яд, он обернется для него жизнью. И вода, которую пьет враг, становится ядом змеи.
Айламиш благодарна за каждую каплю.
Когда вы протягиваете руку и ударяете по цветку, это вода.
Когда они протягивают руки для омовения и берут воду на руки, как цветок, из каждой капли вздымаются тысячи морей благодарности.
Он постоянно пытается подняться на ноги.
Струящаяся вода бьет его головой с камня на камень.
Он бродит всю жизнь, стукаясь головой о камни, надеясь, что вода достигнет его ног.
Если свет светит на пылинку,
С виселицы без возврата, хоть понемногу воды.
Вода хочет частицей света осветить порог благодатных святынь Его Святейшества. Вода хоть и разбита на куски, но с виселицы не возвращается.
Если вы не упомянете об этом, это ошибка.
Я думаю, что полезно пить много воды.
О Посланник Божий! Как пьяницы пьют воду, чтобы облегчить послепьянную головную боль или рассеять эйфорию, так и грешники повторяют Твой нат, не переставая с языка, и считают его лекарством от своей боли.
Я люблю тебя, Хайрул Башар, друг Божий!
Кажется, мои губы горят и просят свежей воды.
О друг Аллаха, лучший из людей! Как иссохшие от жажды дружно просят воды, так и я нуждаюсь в Тебе.
Ты моя дорогая, ночь Мираджа,
Шабнами файз таратмиш фиксированная планета вода.
Вы такое море благословений, что капли росы, разбросанные вашими благословениями, словно текущая вода в ночь Мираджа, разливаются по неподвижной планете – всем звездам.
От радости глаз я всегда пью светлую радость,
Если вам нужно умереть, вы обновите свою жизнь.
Когда возникнет необходимость починить твою благословенную гробницу, а зодчий, выполняющий эту работу, будет нуждаться в воде, он всегда получит благословенную, сладкую, прозрачную и чистую воду из источника солнечного.
Язык страха, ада и печали,
У меня есть надежда, что Абри Эсонин отделит воду от Норы.
Страх ада прожёг мою душу. Теперь я надеюсь, что облако Твоего благоволения окропит водой и погасит огонь в моем сердце. Чтобы благая весть о твоем заступничестве удалила из моего сердца страх ада.
Слова Физули, умершего от смерти,
Жемчужная жемчужная вода Abri Nayson.
Подобно тому, как капли дождя, падающие с весенних облаков, превращаются в самые большие и драгоценные капли, так и слова Физули от благословения восхваления Тебя превратились в редкие драгоценные камни.
Хашр – это пост, когда человек просыпается от беспечности.
Когда место наполнено печалью, это вода.
В Судный день, когда все существа воскреснут и соберутся на площади Махшара, они скажут: «Могу ли я увидеть тебя?» Я проснулся со слезами печали.
Надеюсь, что меня не лишат поста, Хашр.
Мои глаза полны воды.
Надеюсь, что я не буду лишен Тебя и Твоего заступничества в день Махшара, и что в тот жаркий день, где не будет тени, источник вуслат (Твой благословенный взор) окропит мое лицо водой, которая раздражается жарой.
Автор перевода и комментариев
Номан Абдулмаджид